1 Der Badkhen Freylakh – židovská / trad. Yiddish, arr. Stano Palúch . 2014 7.02
2 Sha! Stihl! – židovská / trad. Yiddish, arr. Marek Pastirík . 2014 4.19
3 Elis Ayland – židovská / trad. Yiddish, arr. Marek Pastirík . 2014 4.20
4 Oy, mame, shlog mikh nisht – židovská / trad. Yiddish, arr. Peter Zagar . 2006 4.02
5 Margaritkelech – židovská / trad. Yiddish, arr. Peter Zagar . 2006 3.53
6 Di mame kocht varenikes – židovská / trad. Yiddish, arr. Peter Zagar . 2006 1.25
7 Lucia Chuťková: Golem . 2014 7.10
8 Her nor... – židovská / trad. Yiddish, arr. Peter Zagar . 2014 4.07
9 Stano Palúch: Pätango . 2014 5.25
10 Rozinkes mit mandlen – židovská / trad. Yiddish, arr. Marek Pastirík . 2014 5.39
11 Shlof Mayn Kind – židovská / trad. Yiddish, arr. Stano Palúch . 2014 5.43
12 Rafael Catalá: Canciones Sefardies, “Adio, querida” . 2014 4.22
13 Rafael Catalá: Canciones Sefardies, “Ven querida, ven amada” . 2014 2.05
ALEA . CD . Oy, mame, shlog mikh nisht
BORIS LENKO – accordion . DANIEL BURANOVSKÝ – piano . JANKO KRIGOVSKÝ – double bass . STANO PALÚCH – violin
MARTIN BABJAK – voice (2-6, 8, 10, 12, 13) . ROBO ROTH – voice (7, 11)
Essay: Silvester Lavrík . Translation: Peter Zagar . Illustration: Silvester Lavrík . Photo: Robo Ragan . Recorded at: Hlohovec, Empire Style Theatre, March 2014
Sound, production, distribution, mastering: PAVLÍK RECORDS . Music director: Peter Zagar, Boris Lenko, Stano Palúch
Graphic Design, layout: Richard Lavrík, Eva Pavlíková
Digipack v matnom prevedení s rozsiahlým 32 stranovým bookletom s fotkami z nahrávania, textami piesní a esejou Silvestra Lavríka v slovenskom aj anglickom jazyku. CD vzniklo s finančnou podporou Hudobného fondu.